Kvíz: Ako rozumiete po slovensky? Víte, co jsou čučoriedky? Zkuste dát kvíz na plný počet bodů, zvládnout by to měly nejen Husákovy děti

Kristina Vacková | 20/02/2025
Bratislava
Foto: Shutterstock

Přidejte si Svět ženy do oblíbených na Google zprávách

Husákovy děti si pamatují doby, kdy Česko a Slovensko byly několik desítek let jedním státem. I proto nás tolik překvapuje, jak málo dnešních mladých lidí, o dětech ani nemluvě, rozumí významu některých slovenských slov. Přitom se zdá, že čeština a slovenština jsou si na první pohled velmi podobné. I proto jsme pro vás připravili zábavný kvíz, v němž si můžete vyzkoušet, jak dobře rozumíte jazyku našich sousedů vy.

Český a slovenský jazyk mají společné kořeny, což usnadňovalo vzájemné porozumění po generace. Po rozdělení Československa v roce 1993 si starší generace stále uchovaly schopnost rozumět oběma jazykům díky sdílené kultuře, společnému televiznímu vysílání a literatuře. Dnes však tento vzájemný jazykový kontakt výrazně slábne, což má dopad především na mladší generace. A je to škoda, někdy je totiž až zarážející, jak málo mladí lidé rozumějí příbuzným jazykům.

Slovenštinu už neslýcháme denně

Jedním z důvodů, proč si dnešní české a slovenské děti už často nerozumí, je ztráta každodenního styku s druhým jazykem. Po rozdělení států se české a slovenské televizní pořady přestaly vysílat souběžně, slovenské knihy nejsou tak běžné v českých knihkupectvích a opačně. Výuka druhého jazyka se ve školách vytratila úplně a mladí lidé si hledají zábavu na internetu, kde dominují angličtina a globální obsah. I když v televizi tu a tam máme slovenský film a nebo opakují některý seriál, denodenní kontakt chybí. Slovenská slova tak české děti nechápu, a naopak.

Helena Vondráčková v pohádce Šíleně smutná princezna 
Kvíz: Zkuste poznat známé české herečky a osobnosti v roli princezen. Některé pohádky možná ani neznáte, ale když uhodnete, jste znalec

Ako rozumiete po slovensky - rozumíte?

Tato jazyková bariéra má vliv na vnímání společné historie i kulturního dědictví. Co dříve bylo považováno za přirozené, jako rozumět pohádkám, písním nebo vtipům z druhého jazyka, dnes často vyžaduje dokonce překlad. Ačkoliv se české a slovenské jazyky stále liší jen málo, vzájemné neporozumění odráží větší kulturní vzdálenost, která mezi oběma národy postupně vzniká. Jak ale rozumíte slovenštině právě vy? To si vyzkoušíme v našem kvízu.

Rozdíly mezi češtinou a slovenštinou

Čeština a slovenština jsou sice slovanské jazyky, proto mají mnoho společných rysů, ale existují mezi nimi i některé jazykové rozdíly. Jednou z hlavních odlišností je fonologie. Slovenština si zachovala délky samohlásek jako významově rozlišující prvek, takže délka samohlásek ovlivňuje význam slova. V češtině tomu tak není a délka samohlásek se obvykle nepoužívá k významovému rozlišení, s výjimkou některých dialektů. Odlišné jsou i gramatické struktury obou jazyků, takže i když jsou si oba jazyky gramaticky velmi podobné, existují určité odchylky v používání gramatických tvarů a konstrukcí. A také slovní zásoba sice sdílí mnoho podobností, ale i zde najdeme i rozdíly ve slovech a tvarech, stejně jako se jazyky liší v přízvuku. V češtině jej klademe obvykle na prvním slabikovém „úderu“, ve slovenštině je běžný třetí slabikový přízvuk.

labyrint
Kvíz: Otestujte si logické myšlení. Uhádnete správně všechny hádanky? Jen ti nejlepší je dokážou správně vyřešit

Měli bychom si rozumět

Také regionální dialekty jsou faktorem, který přispívá k jazykovým odlišnostem, ale přesto jsou si oba jazyky velmi podobné. Jsou vzájemně srozumitelné, takže bychom si relativně lehce mohli vzájemně rozumět. Asi si mnozí pamatujete, že v době existence Československa zde dokonce byl tzv. pasivní bilingvismus, takže jsme byli lehce schopni dekódovat jazykové informace v druhém jazyce, tedy porozumět mluvenému i psanému textu druhého jazyka.

Slovenština v České republice je slyšet na každém kroku

Pravdou ale je, že někdy to v prostředcích MHD zejména v hlavním městě vypadá, jako byste byli na Slovensku. Slováků je zde skutečně hodně, takže jazyku bychom alespoň my, starší, měli rozumět bez problémů. Vzhledem ke společné minulosti obou států a jazyků umožňuje také český právní řád používat slovenštinu v řadě právních a úředních úkonů bez nutnosti překladatele a tlumočníka, což  platí pouze pro slovenštinu, nikoliv pro jiné menšinové jazyky. Mohlo by se zdát, že porozumět slovenštině by měl být schopen snad každý Čech. Opak je ale v mnohých případech pravdou, a to především u mladších generací.

Jak jste na tom vy? Vyzkoušejte se.

Horní náměstí s radnicí a sloupem Nejsvětější Trojice v Olomouci. Poznali byste?
Kvíz: Poznáte podle jediné fotky česká města? Jejich dominanty vám napoví

Baví vás naše kvízy? Zkuste úplně jiný, tipovací: Historický tipovací kvíz: Pravda, nebo lež? Dokážete-li správně určit významná data, pak získáte 20 správných odpovědí

rozumíte slovensky slovenský jazyk kvíz zábava. test.

Nejčtenější články

„Na Den otců dostanu víno, ale děti si na mě neudělají hodinu čas,” je smutný Daniel Kvíz: Nejtěžší letec i křikloun roku. Otestujte se, jak dobře znáte ptačí šampiony Nejhorší vlastnosti Raků: Jsou to citliví pečovatelé, kteří ale umí být i pořádně tvrdohlaví

Doporučujeme

Načíst další